Everyone has long been afraid of Trados—having to buy a tool from
another translation company (as well as the information it might leak). However, the bottom line for linguists already invested and trained
in Trados is that there is little incentive to invest in every new tool that
appears. And when a company insists on a particular tool it just limits the
pool of qualified and reasonably priced linguists. I can’t tell you how many times we
encounter dejected vendors and project managers who simply can’t find the right
translators because upper management declared that using an obscure tool would
solve everyone’s problems.